inferno-viiAl fondo della palude dello Stige, a far da contraltare alle nude e corrucciate anime dei violenti, sta una schiera invisibile e muta, il cui unico segno rivelatore è il gorgoglio delle acque. Si tratta degli accidiosi, la cui colpa consistette nell’essersi macchiati di un’indolente malinconia. La dura condanna che ricevono riflette la temperie civile e religiosa del tempo, le lotte intestine comunali e l’attiva partecipazione ai grandi temi di impegno civile e morale. Con sapiente retorica Dante crea degli esatti parallelismi metaforici: la condizione di esclusione dal consesso delle anime infere, il sarcastico inno inespresso che si arresta in gola, lo statico e immobile universo dei fondali paludosi, tutto questo riecheggia il distacco che gli accidiosi adottarono verso il mondo, l’indifferenza sacrilega verso le bellezze della vita, l’egoistico sprofondarsi nel profondo del proprio buio interiore.

 

At the bottom of the Styx swamp, matched by the naked and corrucciate souls of violents, there is an invisible and mute crowd, whose only revealing sign is the gurgling water. They are the acedious, blemished of an indolent melancholy. The condemnation they receive reflects the civil and religious movements of the time, the internal communal fights and the active participation to the great civic and moral themes. Dante, with skillful rhetoric, creates exact metaphorical parallels: the condition of exclusion from the other souls, the sarcastic inexpressed anthem , stopped in throat, the static and immobile universe of marshy waters, all this echoes the gap that acedious the slothful adopted towards world, sacrilegious indifference toward beauty of life, the selfish sink into the depths of his inner darkness.


 

Lo buon maestro disse: «Figlio, or vedi
115   l’anime di color cui vinse l’ira;
e anche vo’ che tu per certo credi
che sotto l’acqua è gente che sospira,
119   e fanno pullular quest’ acqua al summo,
come l’occhio ti dice, u’ che s’aggira.
Fitti nel limo dicon: “Tristi fummo
122   ne l’aere dolce che dal sol s’allegra,
portando dentro accidïoso fummo:
or ci attristiam ne la belletta negra”.
125   Quest’ inno si gorgoglian ne la strozza,
ché dir nol posson con parola integra».

 

Inferno, Canto VII


 

           My own good master said, “Son, now you see
115     The souls of those whom anger overpowered.
          I also want you to accept for certain
         “That under the water there are people sighing
119    Who make the surface of the water bubble,
          As your eye tells you whichever way it turns.”
          Mired in slime, they moan, “We were morose
 121   In the sweet air made cheerful by the sun;
          We bore within ourselves the torpid vapors:
          Now morbid we are made in this black mud.”
123    This canticle they gurgle in their gullets
           Since they can’t sound it with full syllables.