blaise-cendrars

Quando Marc Chagall introdusse il suo nuovo stile pittorico nella Parigi dei primi anni del ‘900 dominata dal cubismo, i primi a comprenderne le grandi potenzialità espressive non furono artisti, ma poeti. Tra questi Blaise Cendrars, che parlava russo, divenne il suo più intimo amico. Cendrars trovò il titolo per alcune opere del pittore e gli dedicò diverse composizioni.

 

When Marc Chagall introduced his new style of painting in the Paris of the early ‘900 dominated by Cubism, the first to understand the great expressive potential were not artists, but poets. Among them Blaise Cendrars, who spoke Russian, became his closest friend. Cendrars found the title for some works of the painter and dedicated to him several compositions.

 


Il dort
Il est éveillé
Tout à coup, il peint
Il prend une église et peint avec une église
Il prend une vache et peint avec une vache
Avec une sardine
Avec des têtes, des mains, des couteaux
Il peint avec un nerf de bœuf
Il peint avec toutes les sales passions d’une petite ville juive
Avec toute la sexualité exacerbée de la province russe
Pour la France
Sans sensualité
Il peint avec ses cuissesAlla Russia, agli asini, agli altri
Il a les yeux au cul
Et c’est tout à coup votre portrait
C’est toi lecteur
C’est moi
C’est lui
C’est sa fiancée
C’est l’épicier du coin
La vachère
La sage-femme
Il y a des baquets de sang
On y lave les nouveaux-nés
Des ciels de folie
Bouches de modernité
La Tour en tire-bouchon
Des mains
Le Christ
Le Christ c’est lui
Il a passé son enfance sur la croix
Il se suicide tous les jours
Tout à coup, il ne peint plus
Il était éveillé
Il dort maintenant
Il s’étrangle avec sa cravate
Chagall est étonné de vivre encore.


Dorme / E’ sveglio / All’improvviso dipinge / Prende una chiesa e dipinge con una chiesa / Prende una mucca e dipinge con una mucca / Con un’acciuga / Con teste, con mani, con coltelli / Dipinge col sibilo del toro / Dipinge con tutte le sporche passioni di una piccola città ebrea / Con tutta la sessualità sfrenata della provincia russa / Per i francesi / Senza sensualità / Egli dipinge con le sue cosce / Tiene gli occhi sul culo / E all’improvviso ecco il tuo ritratto / Sei tu lettore / Sono io / E’ lui / E’ la sua fidanzata / E’ il droghiere all’angolo / La ragazza che riporta a casa le mucche / la levatrice / Secchi di sangue / Dove lavano i bambini appena nati / Cieli impazziti / Bocca della modernità / Torre cavatappi / Mani / Cristo / E’ lui Cristo / Ha passato l’infanzia sulla croce / Si suicida ogni giorno / D’improvviso non dipinge più / Era sveglio / Ma adesso dorme / Si strozza con la cravatta / Chagall è stupito di essere ancora vivo.

(traduzione di R. Ricceri)